当前位置: 首页 >补丁 >汉化补丁 >《异形丛生》1.0.9版汉化补丁
《异形丛生》1.0.9版汉化补丁

《异形丛生》1.0.9版汉化补丁

  • 补丁类型:汉化补丁
  • 补丁语言:英文
  • 补丁大小:142 KB
  • 发布时间:2010-12-09
1.3
补丁下载
补丁介绍

游戏介绍

 呼... 替这几天忙碌的汉化组成员们舒一口气吧,从22号正式启动,到28号第一版补丁基本完成,六天来。。。好吧,不啰嗦了,苦乐自知,最后总算有点收获。
说一下补丁的情况先:

 本补丁为鸾霄汉化组v1.0.9版,版本号中的1,是指第一次大范围的翻译和整合,召集几个人进行非正式内测的试玩。9,是指从1.0.0到这个补丁诞生,前后大小修改了9次,其中大范围校对润色两次,小改动等很多,暂记9次,特别感谢修改校对期间辛勤劳动的玄亟天,slithice等组员和——我本人。排名分先后吗?当然分啦,因为我排在最后嘛。

 补丁格式:
 采用vpk包(add-on)的形式发布,未修改覆盖游戏的任何文本,方便卸载(删除即可)。补丁由鸾霄汉化组技术 玄亟天 原创制作,欢迎以学习和研究的目的解包修改(为了方便大家修改,补丁包未加密处理),但谢绝在大部分利用已翻译文本的情况下以“借鉴”“参考”为理由的二次修改和发布。如果恶意修改后的发布帖出现在3dm论坛,本版版主保留删除帖子的权利。

 本补丁已汉化内容:
  菜单
  武器说明
  人物说明
  任务说明
  成就名称及说明等游戏内可见的绝大多数文本。

 未汉化内容:
  游戏地图名称/关卡名称
  游戏进程中的PDA内容
  游戏文件夹内的news文本
  一些专有名词(如SynTek,SYNTEK SECURITY,IAF等)
  2010年7月28号后游戏更新的部分

 关于未汉化内容的解释:
  游戏地图名字方面,考虑到今后一定是第三方mod和地图占主流,我们自己翻译掉的话,中英混合着总觉得别扭,反正地图名也很好记好找。
  PDA和一些“news”里的内容,由于文本本身是ANSI的编码,改编码后无法读取,而ANSI本身不支持汉字的双字节,所以虽然翻译好了,暂时无法加入补丁(瓶儿啊我对不起你。。。)
  专有名词不翻译,由于难以定义那些“造”出来的词的含义,生搬硬套不如保留原样,以上本组意见。

 关于更新
  由于这个补丁已经是近期大家能力发挥到最大的产物了,虽然仍有一点欠缺(比如成就部分),但考虑到游戏的频繁更新,跟着更新汉化补丁显着没有太大意义,而且重复工作量又大,加上还有其它的汉化项目(例如进行了很久的万智牌和唯一幸存者),决定在游戏进行重大更新之前不对汉化补丁进行更新。

 参与人员名单:
 =项目策划=
 不死鸟 記憶の碎片 
 =技术=
 記憶の碎片 玄亟天 孤竹无名
 =翻译=
 (寥寥几行的翻译一样值得尊重,所以有几个人的名单出现在此请不要奇怪~)
 玄亟天
 slithice(另附刺激增效buff支持)
 柳叶刀(军事+医学的天才,天生的医疗兵?)
 cello
 大小奇
 中毒太深
 灯塔
 zhuoyu
 八云爱
 Veronica
 我的名字叫红
 玻璃瓶
 洛克洛克
 郁霜鼐舞
 无名男
 selflessness
 多串君
 露琪娅
 无聊僧
 哦哟哦哟
 梦幻灵魂王(另附梦游buff支持~~)
 SKLand
 繁体茶(另附效率加倍buff支持)
 乐♂神(另附无视疲倦状态buff支持)
 时雨(让你小子给我记错文本...)
 =测试=
 記憶の碎片 fc zhuoyu 八云爱
 =校对=
 玄亟天
 slithice
 乐♂神

Copyright © 2021 All Rights Reserved 版权所有 乐即游戏网